Убедительная просьба к тем, кто будет поддерживать этот проект: НЕ НАДО ДЕЛАТЬ ПРАКТИКИ ДОЛГОЙ ЖИЗНИ ДЛЯ ПЕРЕВОДЧИКА!!! НЕ НАДО ДЕЛАТЬ ПРАКТИКИ УСТРАНЕНИЯ ПРЕПЯТСТВИЙ (ИЛИ ПРОСИТЬ ДРУГИХ ИХ СДЕЛАТЬ)!!!!
В прошлый раз такая просьба одному монаху привела к тому что все проекты сайта остановились более чем на полгода.
Отправлено: 03.10.13 14:15. Заголовок: anahata пишет: Так ..
anahata пишет:
цитата:
Так вроде про знаки уже есть перевод в сети, у nendl в ЖЖ
Это перевод комментария на 34 главу Горной Дхармы, а не перевод 34 главы. По ходу комментария Картар Ринпоче цитирует некоторые отрывки из главы, но далеко не всю.
Отправлено: 03.10.13 15:21. Заголовок: Ближе к вечеру отпиш..
Ближе к вечеру отпишу объем и цены. Срок.... меньше полугода :) Реквизиты для оплаты скорее всего изменятся и будут выложены на сайте. Тексты будут выкладываться в таком же варианте как и раньше. То есть те кто оплачивает будут получать доступ к текущему срезу. Остальные - потом как получится. Даже если это будет через магаз.
Еще раз повторюсь, что сроки не пишу. pdf остальных глав будет выложен сегодня. Для тех кто спрашивал (пусть даже выложенное в магазе) - также в течении трёх-четырех дней появится вариант и в магазе.
Убедительная просьба к тем, кто будет поддерживать этот проект: НЕ НАДО ДЕЛАТЬ ПРАКТИКИ ДОЛГОЙ ЖИЗНИ ДЛЯ ПЕРЕВОДЧИКА!!! НЕ НАДО ДЕЛАТЬ ПРАКТИКИ УСТРАНЕНИЯ ПРЕПЯТСТВИЙ (ИЛИ ПРОСИТЬ ДРУГИХ ИХ СДЕЛАТЬ)!!!!
В прошлый раз такая просьба одному монаху привела к тому что все проекты сайта остановились более чем на полгода.
Филолег, поясните, ПРАКТИКИ ДОЛГОЙ ЖИЗНИ вообще, то есть, глобально устарели, или только для вас и для т.н. "одного монаха"?
Поставить калькулятор на сайт. И в зависимости от вновь купивших - делать бонусы тем, кто оплатил сразу.... во имя следующего перевода. Чем больше народу купит, тем бесплатнее будет следующий перевод для заказавших сразу.
Отправлено: 08.10.13 11:16. Заголовок: Anthony пишет: Пост..
Anthony пишет:
цитата:
Поставить калькулятор на сайт. И в зависимости от вновь купивших - делать бонусы тем, кто оплатил сразу.... во имя следующего перевода. Чем больше народу купит, тем бесплатнее будет следующий перевод для заказавших сразу.
Вот когда будешь сам этими вещами заниматься, тогда правила и устанавливай. Хорошо?
Отправлено: 08.10.13 18:06. Заголовок: сори. При всём уваж..
сори. При всём уважении, Сурадж, но предложения принято делать в соответствующих местах. в частности - в соответствующих разделах разных сайтов. обычно там они и рассматриваются. Для этого на сайте есть ветка по предложениям для изменений (возможных) в работе сайта. Туда можно написать пожелания. И там же при желании обсудить.
Если кто-то чего-то не находит или возникают вопросы - так и делают. И в большинстве случаев получают ответы или какие-то другие плоды
Отправлено: 08.10.13 22:49. Заголовок: Есть предложение не ..
Есть предложение не считать за буддистов практиков Калачакра-тантры (ну и меня заодно), так как правоверному буддисту ваще не понятно, что за такой Калачакра и как это он исхитрился учудить, когда "из одного лика Калачакра-херука провозгласил Веды, из другого Шайва-агамы"!? Ужас, а ещё там... вобчем этого достаточно
Давайте подождём недельку. Активность на форуме низкая в последнее время, людя заходят реже, поэтому дадим ремя всем потенциально заинтересованным. Юрий, я так понимаю, что у вас как и у меня кредит у переводчика оплаченными наперед страницами... так что спешить некуда по крайней мере половина из 4 участников уже внесли оплату год назад
Главу о знаках уже кто-то переводил и недавно выкладывал здесь на форуме
Это был комментарий. И похоже что не полный. О чем в этой ветке был оуже сказано следующее:
den пишет:
цитата:
Это перевод комментария на 34 главу Горной Дхармы, а не перевод 34 главы. По ходу комментария Картар Ринпоче цитирует некоторые отрывки из главы, но далеко не всю.
В любом случае пара печа уже переведена. И сегодня текст начнет появляться на сайте
Да, я переводил. Но как уже писал выше, это перевод комментария Катара Ринпоче, в котором изредка цитируется отрывки из главы. Поэтому глава о знаках все равно актуальна, так как полезно почитать оригинальный текст, на который был дан комментарий.
Отправлено: 10.10.13 11:20. Заголовок: filoleg пишет: Это ..
filoleg, вы меня чуть опередили с ответом :)
filoleg пишет:
цитата:
Это был комментарий. И похоже что не полный.
Это полный комментарий в смысле, что это полный перевод того, что изложено в соответствующей главе третьего тома комментариев на Горную Дхарму. Просто по ходу комментария Катар Ринпоче не цитирует всю главу, что не означает, что он не комментирует всю главу или что не весь комментарий был переведен.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 3
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет