АвторСообщение



Пост N: 1
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.02.13 10:20. Заголовок: Монлам Самантабхадры. Переводы.


Всех с прошедшим Лосаром! Предлагаю свой "открытый" перевод Монлама. Долго искал оригинал с приемлемым для копирования шрифтом.

http://piligrim0.narod.ru/
KuntuzangpoMonlam.htm
Doc для распечатки: KuntuzangpoMonlam_Dlya_pechati.doc
Тибетский оригинал: kunzangmonlam-tib.rtf

Самый распространенный перевод выполнен с английского, причем в нём (как и в тибетском источнике, который я нашел хорошо погугля) пропущена строка. Вот страничка с начиткой Ламы Тензина Зангпо: http://rangjungyeshe.ru/page.php?id=472
Вот эта строка: "НАНГ СЕМ НЬИ СУ МЕ ПА ЛА"

Пару ссылок с youtube:
http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=TSbldGbH3Ok#at=27
http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=adyqtfMXyoI

Lama_Tenzin_Zangpo_-_Kuntuzangpo_Monlam.mp3
Диск Ламы Сонама ДорджеДиск Ламы Сонама Дордже


Монлам из Тантры Великого Совершенства «Беспрепятственное созерцание Всеблагого»


Читта Ā Тогда Адибудда Самантабхадра произнес это особое устремление, безповоротно приводящее существ сансары к состоянию Будды:

Хо Всё — явленное и сущее, сансара и нирвана —
Имеет единую основу, но два пути и два плода,
И чудесным образом предстает как Ведение и неведение.
Устремлением Всеблагого,
Пусть все существа во дворце Дхармадхату
Откроют полную пробуждённость!
Основа всего является несоставной.
Самосуществующее открытое пространство — невыразимо,
Не имея даже названий «сансара» или «нирвана».
Так осознавая его – вы Будда,
Не осознавая его — вы блуждающее в сансаре существо.
Пусть все существа Трёх Миров
Осознают истинный смысл невыразимой основы.
Я, Всеблагой, есть
Истина основы вне причины и следствия —
В этой основе самовозникающее осознавание,
Не омрачённое ни внешним, ни внутренним, ни утверждением, ни отрицанием;
Не затемнённое мраком отвлечения.
Таким образом, это самопроявление не омрачено.
Пребывание самоосознаванием—
Вне страха, даже если рушатся Три Мира.
В недвойственности ума и явлений
Нет жажды пяти объектов — удовольствий чувств.
В самовозникающем познавании, свободном от мыслей,
Нет ни твёрдых форм, ни пяти ядов.
В непрерывной ясности осознавания,
Единой по сути, всё же проявляются пять мудростей.
Из созревания этих пяти мудростей
Все же возникают пять изначальных семейств Будд.
Из расширения их мудрости
Появляются сорок два мирных Будды.
Из возрастающей энергии пяти мудростей
Появляются шестьдесят гневных Херук.
Так, никогда осознавание основы не бывает ошибочным.
Я – Изначально Пробуждённый.
Пусть, благодаря моему устремлению,
Все вы, существа, блуждающие в Трёх Мирах сансары,
Будете ознакомлены с самовозникающим осознаванием,
И пусть будет расширена великая мудрость!
Мои эманации возникают беспрерывным потоком,
Мириадами невообразимых способов,
Направляя существ, в соответствии с их особенностями.
Благодаря моему сострадательному устремлению,
Пусть существа, блуждающие в трёх мирах сансары,
Минуют шесть обусловленных видов существования!
Начало блужданий существ —
Не взошедшее в основе осознавание.
Омрачающее беспамятство —
Это не что иное, как неведение, причина заблуждений.
В этом состоянии вдруг возникает бессознательная карма (т.е. подсознательные процессы),
А сознание охватывает (тонкий) страх.
Из него возникает деление на себя и другое,
А следы от неприятия («другого») созревают (в уме) в виде кармы.
Возникновение этих побуждений складывается в круговорот сансары,
Который влечет дальнейшее развитие обусловленности пятью эмоциями.
Действие кармы пяти эмоций беспрерывно,
Поэтому для существ основой являются препятствия и заблуждения.
Так как вы в неведении, то невнимательны и отвлечены.
Благодаря устремлению моей природы Будды,
Познайте собственное осознавание всего(всеведение)!
Врождённое неведение —
Это сознание, не узнающее своего лица(отвлеченное восприятие).
Понятийное (всё-определяющее) неведение —
Это двойственное цепляние (рассудка) за (воображаемые) образы себя и объектов.
Врождённое и понятийное неведение —
Это основа всех проблем и заблуждений для существ.
Благодаря устремлению моей природы Будды,
Пусть все вы, сансарные существа,
Избавитесь от тьмы бессознательного невежества,
Пусть ваше восприятие очистится от двойственных цепляний,
И вы узрите лицо своего осознавания!
Цепляние рассудком за двойственность порождает сомнение.
Тонкие концепции (рассудка) порождают карму.
Постепенно формируются более плотные кармические следы.
Еда, имущество, одежда, дом и друзья,
Пять чувственных объектов и наши любимые:
Всё приятное и желаемое становится привязанностью и мукой (когда нет возможности это получить или когда это теряется).
Всё это — мирские препятствия.
Деятельность схватывания и обладания беспредельна.
Когда созревает плод привязанности,
Вы рождаетесь голодным духом (претом),
Измученным желанием, несчастным, страдающим от голода и жажды.
Благодаря устремлению моей природы Будды,
Все вы, вожделеющие существа,
Не отбрасывая свои желания
И не захватываясь вожделением,
Отпустите свое восприятие и раскрепоститесь.
Тогда осознавание будет поддерживаться само собой.
Пусть вы постигнете всё-определяющую мудрость.
Когда проявляются внешние объекты,
В сознании возникает тонкое ощущение тревоги.
Следы от неприятия увеличивают карму,
А озлобленность приводит к насилию и убийствам.
Когда в течение жизни созревают плоды ненависти,
Вы испытываете переживания адских мук (горения и кипения).
Благодаря устремлению моей природы Будды,
Все вы, существа шести лок,
Охваченные ненавистью и злобой,
Не отвергая и не принимая её, отпустите, не фиксируясь,
Тогда осознавание будет поддерживаться само собой.
Пусть вы постигните мудрость ясности!
Когда ваш собственный ум охвачен высокомерием,
Появляются мысли о сравнении себя с другими.
Когда рассудок создает чувство собственной важности,
Вы претерпеваете страдания от споров и ссор.
Когда созревают плоды этой кармы, вы рождаетесь божеством
И вследствие изменчивости, испытываете (страдание) при падении вниз.
Благодаря устремлению моей природы Будды,
Все вы, существа, охваченные высокомерием,
Отпустите восприятие настоящего момента, не фиксируясь.
Тогда осознавание будет поддерживаться само собой.
Пусть вы постигнете равностность!
Увеличивая двойственные привычки
Самовосхвалением и принижением других,
Вы растите карму зависти-ревности и воинственности,
И рождаетесь противоборцем божеств в месте, полном убийств.
Плоды этого — падение в адские миры.
Благодаря устремлению моей природы Будды,
При возникновении зависти и противоборства —
Не отделяя врагов от сторонников — отпустите их, не фиксируясь!
Осознавая естественность,
Пусть кармическая деятельность станет беспрепятственной мудростью!
От невнимательности, безразличия и отвлечений,
Возникает рассеянность, вялость и забывчивость;
Неосознанность и ленная тупость.
Плодом является блуждание в животном мире.
Благодаря устремлению моей природы Будды,
Во мраке тупости и рассеянности,
Проявите сияние ясного присутствия
И постигните мудрость вне мыслей!
Все вы, существа Трёх Миров,
Равные мне Будды в основе всего,
Однако, впали в отвлечение — основу заблуждений,
И сейчас переживаете бессмысленный опыт.
Эти шесть карм-активностей подобны иллюзии сна.
Я — Изначальный Будда.
Мои эманации направляют существ шести лок.
Через устремление Всеблагого,
Пусть все живые существа без исключения Достигнут состояния Будды в Дхармадхату!

А Хоо В будущем, если сильный йогин,
Безошибочно (пребывающий) в собственной ясности осознавания,
Произнесёт этот наделённый силой монлам,
Все живые существа, услышавшие его,
В течение трёх жизней, непременно достигнут состояния Будды.
Во время солнечного и лунного затмения,
Землетрясения или грома,
В дни солнцестояния и на новый год,
Пусть визуализирует собственную природу, как Самантабхадру
И произносит так, чтобы каждый в том месте услышал.
Пусть существа Трёх Миров,
Через устремление йогина,
Постепенно освободятся от страданий
И, в конце концов, станут Буддами!

Так он произнёс.

Спасибо: 4 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 10 [только новые]







Пост N: 2719
Рейтинг: -8
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.02.13 22:11. Заголовок: Открыватель этого те..


Открыватель этого терма - Ригдзин Годем. Тертон живший в 14-м веке, открыватель "северных терма". В прошлом воплощении один из 25 учеников Гуру Падмасамбхавы, который собственно и привёл его в Тибет. http://rywiki.tsadra.org/index.php/Rigdzin_Godem

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 2720
Рейтинг: -8
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.02.13 22:13. Заголовок: Ригцал Тругпа неплох..


Ригцал Тругпа неплохой перевод. Но мне Берхинский тоже нравится)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 2
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.02.13 04:51. Заголовок: Максим А , перевод И..


Максим А , перевод Игоря по-своему прекрасен, если ты о "Молении". Как ни странно, я его оценил только после собственного перевода. Текст по сути поэтический же.:)

Очень хочется узнать санскритский аналог термина 'tshang rgya, который принято переводить "достижение просветления"(очень хочется перевести это слово как "целостность" и даже "махамудра"). Я решил не пользоваться словом "просветление" в своем переводе, поэтому перевёл как "состояние Будды" или "пробуждённость".

В эпиграфе " 'tshang mi rgya bar ". Если дословно - "расширить непорочность", т.к. mi - это отрицательная частица, а 'tshang - "ошибка, нарушение" и .... как ни странно, если сущ., то "полнота", а если глагол, то "заполнить".
В самом тексте mngon par rdzogs te 'tshang rgya shog. Эта строчка достойна восхищения и красива именно в оригинале как есть. mngon par - прямо, непосредственно или открыть, выяснить. rdzogs - "завершенное, совершенное"(или завершить). te - дефис или "которое есть". 'tshang - в данном случае, видимо, "полнота". rgya - на санскрите "мудра", переводят как "широкий, большой, печать, символ". shog - повелительное наклонение "пусть"... эдакий щелчок пальцев. Если честно, трудно даже разобрать эту фразу на части речи. Хочется перевести так: "пусть вы прямо постигнете совершенство - всецелое\безошибочное состояние". А если в связке с предыдущими двумя строками:

"kun tu bzang po'i smon lam gyis_thams cad chos dbyings pho brang du_mngon par rdzogs te 'tshang rgya shog"
Через устремление Самантабхадры пусть все во дворце Дхармадхату откроют совершенство - всецелое состояние!
Или даже так:
Благодаря устремлению Всеблагого, все во дворце Дхармадхату завершены напрямую всеобъемлющей полнотой [трёх кай] щёлк!!!


Вот такие пироги.)

...нашел

"'tshang rgya ba – «запечатывание пороков» (обретение нирваны)" гласарии "Введения в Мадхьямику : Чандракирти"
Кстати, в тексте ни разу не употребляется слово byang chub (бодхи). Часто встречается sangs rgyas и 'tshang rgya. Оба термина связываются с безусильным пребыванием в самовозникающей джняне и овладением(расширением) этого состояния.

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 3
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.02.13 08:38. Заголовок: Отрывок из интересно..


Отрывок из интересной сутры Благородная сутра праджняпарамиты "Вопросы Сувикранта-викрамина"
Из контекста видно какой смысл вкладывается в термины. Однако же в Махаяне(может за исключением чань) есть различение бодхи(по тексту ниже это лхатонг) и аннутара-самьяк-самбодхи, когда все накопления завершены и отбрасываются методы.

"Сувикранта-викрамин, праджняпарамита не является пребывающей благодаря слову и делу, праджняпарамита необъяснима. Если понимают все дхармы так, то это не противоречит тому пониманию именно так, как есть [в действительности]. Почему же это? Потому что здесь и никакого понимания нет, и полного постижения нет. Равность понимания и 31а полного постижения – просветвление61. Понимание62 всех дхарм следует называть просветлением. Каким же образом понимают все дхармы? Здесь и просветления никакого нет, здесь и понимания никакого нет. Почему же это? Сувикранта-викрамин, если просветление воспринимается, то и у просветления тоже будет восприниматься просветление. Сувикранта-викрамин, у просветления нет просветления. Так следует запечатывать целиком и полностью пороки63 [в] этом просветлении. Поскольку нет познания и нет полного постижения, то следует называть послепостижением64. Не является таким, как называется-описывается. Все дхармы не являются понимаемыми, не являются полностью постигаемыми, все дхармы не существуют благодаря сущности дхармы. То понимание таким образом следует называть просветлением."

61 – Тиб. byang chub (санскр. "бодхи").
62 – Тиб. khong du chud pa (букв, "проникновение вовнутрь").
63 – Тиб. ‘tshang rgya ba. Этот термин означает "достижение нирваны".
64 – Тиб. rjes su rtogs pa. Варианты: "результативное постижение", "постижение вслед", "постижение после".

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 5
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.02.13 16:31. Заголовок: Внёс некоторые попра..


Внёс некоторые поправки и уточнения. piligrim0.narod.ru/KuntuzangpoMonlam.htm

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 39
Рейтинг: -1
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.02.13 12:06. Заголовок: 'tshang rgya ba ..


'tshang rgya ba на санскрите будет "bodha; budhyate"

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 6
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.02.13 16:15. Заголовок: По поводу применения..


По поводу применения этого манлама.

Вот два перевода:
1. "В будущем, если сильный йогин, чей сияющий ум свободен от заблуждения, будет повторять эту могущественную молитву, все, кто услышит ее, достигнут просветления в течении трех жизней. Во время солнечного и лунного затмения, во время землетрясения или грома, в дни солнцестояния и на новый год представляйте Самантабхадру. Если вы молитесь вслух, так чтобы все слышали, тогда существа трех миров постепенно освободятся от страдания, и, силой молитвы йогина, наконец, достигнут просветления."

2. "В будущем, когда могущественный подвижник
Из ясности своего ведения, не знающего обмана,
Будет исполнять это великой силы моление,
То все, кто его услышит,
За три рождения воистину обретут просветление.
Если во время солнечных или лунных затмений,
Или когда земля содрогается и грохочет,
Или при солнцевороте, или когда сменяется год,
Он, породившись Всеблагом,
Выскажет это во всеуслышание,
То всё живое в трёх мирах
Моим, подвижника, молением
Постепенно да избавится от страданий
И окончательно пробудится! "

Не должно быть никаких сомнений, что речь идет о мгновенном преображении в Самантабхадру(rang nyid kun tu bzang por bskyed). Таким образом, это особая интеграция речи и ума, особое произнесение от "его имени". Так же не точно переводить kun tu bzang po как Всеблаго(средний род), потому что есть еще kun tu bzang mo, а есть еще краткая форма kun bzang. Я сверил свой перевод с записью ретрита Намкая Норбу Ринпоче. Он объяснял, что солнечные и лунные затмения связаны с нашими каналами. Насчет "грома", тоже не совсем точно. В тексте просто написано "Дра", НН объяснил, что речь идет о необычном громком звуке, он слышал такой(многие его слышали) в Китае в своё время. Короче говоря, этот монлам очень подходит для разного рода апокалипсисов и прочих энергетически важных времён. ННР сравнил его с песней Ваджра. Так же им говорилось, вполне определенно, что Самантабхадра - Ади Будда, но именно как... "существо", которое никогда не впадало в двойственное видение. Это его отличает от живых существ и Будд. То есть, это не просто показательный образ идеального просветленного. Не просто символ дхармакаи, потому что в тексте объясняется проявление его нирман в виде различных учений.



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 2724
Рейтинг: -8
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.02.13 19:55. Заголовок: Самантабхадра не име..


Самантабхадра не имеет формы (в отличии от того, что рисуют), поэтому порождение себя Самантабхадрой имеет смысл только как вспоминание своего истинного состояния.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 7
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.02.13 00:10. Заголовок: Максим А , все это с..


Максим А , все это справедливо: не имеет формы и так далее. Это основной смысл монлама. Однако, как устремление-призывание, он имеет некую энергию, которую проводит практик. Это не просто вспоминание себя как есть или скорее не только.... И в данном случае есть смысл считать Самантабхадру Буддой, чья нирмана проявляется через твои слова, иначе практик будет мотивирован своей ограниченной волей. Например к тому, чтобы просветлять кого-то.

Намкай Норбу говорил в ретрите "о визуализации себя Самантабхадрой", а чуть раньше сказано о безошибочном пребывании йогина в созерцании. Т.е. есть определенное разграничение и из контекста все довольно ясно. Я так полагаю, что оно служит главным образом пониманию "внимающих" ну и указывает практику на "непринадлежность" ему этого послания, не смотря на то, что он должен итегрировать его смысл в себе. Нечто подобное говорится Намкаем Норбу о песне Ваджра.

Для меня перевод сопровождался чередой странностей. Вообще сейчас не пойму, откуда у меня взялось это намерение. К тому же я случайным образом закончил его на Лосар, не зная о самом Лосаре. Потом "случайным" образом нашлась запись ретрита, которую я до этого не слушал. Короче все довольно интересно.:)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 2730
Рейтинг: -8
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.02.13 11:03. Заголовок: Я знаю о том, что су..


Я знаю о том, что существуют практики визуализаций Самантабхадры и порождения себя им, в частности одна такая описана в "Драгоценном корабле" Лонгченпы, однако это не столько чисто дзогченовская практика, сколько практика ану-йоги. Где образ лишь символ, напоминание, указывающее не на саму форму, но на суть и состояние.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 75
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет