АвторСообщение





Пост N: 143
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.12.10 14:43. Заголовок: Некоторые заметки по Шурангама сутре.


Выдержки из Шурангама сутры<\/u><\/a>, охватывающие половину текста (сканы в pdf 49,3 Mb.) оригинального перевода Д. Зильбермана (перевод делался с английского варианта перевода Судзуки).
Малость отредактированный мной текст
Шурангама сутры<\/u><\/a> (в doc-е 734 Kb.) перевода Зильбермана.
    ***

Ниже приведён любопытный отрывок из Шурангама сутры, касательно одежды монахов (биккху):
    Ананда тихо пересёк городской ров, окружавший укреплённую часть города и вступил в городские ворота, сохраняя всё время торжественную сосредоточенность. Его видная фигура в чистом белом облачении, его ровная походка могли быть приписаны участнику или даже главе специальной миссии, готовившемуся к церемониальному приёму.

Замечу, Ананда к тому времени не был архатом, он был одним из старших бхикку - тхерой (хотя дальше по тексту Ананда и говорит: "Но ты также должен быть справедлив в отношении меня и всех прочих практикующих архатов").
По поводу поведения архатов (по той же Шурангама сутре):
    Ананда однажды слышал, как Бхагаван упрекнул Субхути и Махакатьяяну, которые проявляли разборчивость в практике прошения подаяний, хотя и были архатами.

И ещё вот такой интересный момент:
    Когда Ананда явился в присутствие Будды, он низко поклонился перед ним до земли, громко укоряя себя за то, что ещё не полностью развил возможности просветления, поскольку сначала, в своих предыдущих жизнях, он, видимо, слишком много уделял внимания теоретическим исследованиям и придавал слишком большое значение чистому образованию.

:)

Ом Мани Падме Хум Спасибо: 2 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 46 , стр: 1 2 All [только новые]





Пост N: 20
Рейтинг: -1
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.11.11 14:05. Заголовок: Нандзед Дорже пишет:..


Нандзед Дорже пишет:

 цитата:
Хочу огорчить))))))

В китайском тексте ошибки. Уж нее знаю отчего - может так китайцам и удобнее читать, но тексты мантры искажены до полного их несоответствия ожидаемому действию Ситатапатры, а вот в текстах, правленных Таранатхой, более точный санскрит)))))

...

Может, китайцам тупо тяжело даются вибранты?))))))))))))
китайцы превратили в чушь
Да и другие слова мантры у китайцев "не получаются"))))).
Таким образом, китайцы не просто делают опечатку, а напрочь искажают передачу действия божества. Не говоря уже о том, что мантра ими безбожно сокращена...

Короче, дерьмо эта ваша заливная рыба! А китайцы в ваджраяне как были щенками, так ими и остались. Не их это дело...



Очень мудро — называть всех практиков страны с многовековой традицией щенками в ваджраяне, самому не имея реализации.
Очень мудро — критиковать китайскую транскрипцию, самому не зная китайского.

Все претензии — к составлявшему санскритский "подстрочник" (возможно, и не китайцу).
1. В китайском тексте (как нетрудно увидеть) нет никаких дефисов. Они проставлены только в транслитерации санскрита. В оригинальных китайских изданиях текст вообще идёт сплошняком без всяких пробелов и знаков препинания (кроме точек 。) .
2. В китайском давным-давно нет начального "r". Так что 啰 может обозначать и "ла", и "ра". Ошибка редактора в том, что он выбрал не тот вариант.
3. 瞋 читается "chen1". "N" опять-таки пропустил редактор, а не переводчики на китайский (индийцы по происхождению, кстати).

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 874
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.09.13 21:02. Заголовок: Великая дхарани (тра..


Великая дхарани (транслитерация используемая для песнопений русской общины Кван ым):

шин-мьё джанг-гу дэ-да-ра-ни
на-мо-ра да-на да-ра я-я
на-мак арь-я ба-ро-ги-дже сэ-ба-ра-я
мо-джи са-да-ба-я
ма-ха са-да-ба-я
ма-ха га-ро-ни-га-я
ом саль-ба-ба-е су да-ра-на
га-ра-я да-са-мьёнг
на-мак-ка-ри-да-ба
и-мам арь-я ба-ро-ги-дже
сэ-ба-ра да-ба и-ра-ган-та
на-мак ха-ри-на-я ма-баль-та
и-са-ми саль-баль-та са-да-нам
су-бан а-е-ём саль-ба бо-да-нам
ба-ба-мар-а ми-су-да-гам да-нья-та
о-ом а-ро-гье а-ро-га
ма-джи-ро-га джи-га-ран-дже
хье-хье-ха-рье ма-ха мо-джи са-да-ба
са-ма-ра са-ма-ра ха-ри-на-я
гу-ро-гу-ро галь-ма са-да-я са-да-я
до-ро-до-ро ми-ён-дже
ма-ха ми-ён-дже да-ра да-ра
да-рин на-рье сэ-ба-ра джа-ра-джа-ра
ма-ра-ми-ма-ра а-ма-ра
мол-че-е хье-хье ро-гье сэ-ба-ра
ра-а ми-са-ми на-са-я
на-бье са-ми са-ми на-са-я
мо-ха джа-ра ми-са-ми
на-са-я хо-ро-хо-ро ма-ра-хо-ро
ха-рье ба на-ма-на-ба
са-ра са-ра ши-ри ши-ри
со-ро со-ро мот-ча мот-ча
мо-да-я мо-да-я
мэ-да-ри-я ни-ра-ган-та
га-ма-са наль-са-нам
ба-ра-ха-ра-на-я
ма-нак-са-ба-ха
шит-та-я са-ба-ха
ма-ха-шит-та-я са-ба-ха
шит-та-ю-е сэ-ба-ра-я са-ба-ха
ни-ра-ган-та-я са-ба-ха
ба-ра-ха мок-ка шинг-ха
мок-ка-я са-ба-ха
ба-на-ма ха-та-я са-ба-ха
джа-га-ра ёк-та-я са-ба-ха
санг-ка сом-на-нье мо-да-на-я са-ба-ха
ма-ха-ра гу-та да-ра-я са-ба-ха
ба-ма-са ган-та и-са-ши че-да
га-рин-на и-на-я са-ба-ха
мья-га-ра джаль-ма ни-ба
са-на-я са-ба-ха на-мо-ра
да-на-да-ра я-я на-мак арь-я
ба-ро ги-дже сэ-ба-ра-я
са-ба-ха


Suraj пишет:

 цитата:
Но вот зачем заучивать исковерканый санскрит?.. Ну совсем мне не ясно. Это как заучивания английского с корейским акцентом, - никто кроме корейцев этот английский не поймёт ;-)


nigredo пишет:

 цитата:
Получается, что мандала санскритоговорящая :)))
Какая же она после этого мандала, если пребывает в национальном ограничении?


Suraj пишет:

 цитата:
Споры о том почему санскрита важен, выводят нас за пределы Ваджраяны, к истокам индийского мистицизма.
Санскрит был создан, как способ коммуникации с богами (ведическими). И изначально видимо никогда не был разговорным, бытовын языком.
Есть варианты вед, где всё постороено на правильной вибрации и интональности и есть мнения сециалистов, что язык вед не переводим...
Я как-то слышал записи таких рецитаций сделанных в какой-то деревне индисйкой.
С тех пор все мантры (почти) в индийских школах мистицизма на санскрите ибо именно посредством этого языка обращаются к существам высших сфер... отсюда делайте выводы. Eсли вы бормочите нечто невнятное с диким акцентом с кучей бессмысленных слов...


Тут немного не о том, это специфика метода школы чань.

Сон-мастер Сунг Сан о медитации песнопения.

Сначала люди приходят с твёрдыми мнениями и убеждениями о том, что они любят, а что не любят. Для многих медитация песнопения нелегка: слишком много смущающих мыслей, слишком много "нравится" и "не нравится". Но когда мы поём все вместе, когда мы правильно совершаем медитацию песнопения, воспринимая звук собственного голоса и голоса тех, кто вокруг нас, наши умы становятся чистыми. В чистом уме нет "нравится" и "не нравится". Там есть только звук голоса. В конце концов мы узнаём, что медитация песнопения проводится не для личного удовольствия или хорошего настроения, а для того, чтобы сделать ясным наше намерение. Наше намерение в том, чтобы стать чистыми, достичь просветления и спасти от страданий все существа.
Поэтому, когда вы поёте, вы должны воспринимать звук своего голоса. Вы и вселенная уже стали одним целым, страдание исчезает, является истинное счастье. Это называется нирвана. Если вы удерживаете состояние нирваны, ваш ум чист, как пространство. Чист, как пространство, означает - чист, как зеркало. Красное приходит - красное. Белое приходит - белое. Кто-то счастлив - я счастлив. Кто-то печален - я печален. Кто-то голоден, дай ему пищу. Имя этому - великая любовь, великое сострадание, великий путь бодхисаттвы. Это также означает великую мудрость. Это - медитация песнопения, дзэн-песнопение.
Воспринимать звук означает, что всё является звуком вселенной: пение птицы, гром, лай собак. Всё это - звук вселенной. Если у вас нет ума, то всё будет восприниматься просто, как это есть. Потому, когда вы поёте без ума, это тоже звук вселенной. Если у вас есть "Я", тогда это "мой" звук. Но когда ум ясен, как пространство, даже лай собак или гудок машины иногда может вызвать просветление. Потому, что в этот момент вы и звук становитесь единым, вы не слышите звука, вы и есть звук.
Один знаменитый дзэн-мастер услышал крик петуха и достиг просветления. Другой дзэн-мастер подметал двор, его метла отбросила камешек на кусок бамбука, раздался громкий щелчок, и он достиг просветления. Он и звук стали единым целым., без разделения, не создавая "я" и "звук". В момент истинного восприятия не существует ни мысли, ни разделения - только восприятие звука. Это единственно важный момент. Поэтому во время песнопения воспринимайте свой собственный голос и голоса других. Просто воспринимайте этот колокол или звук барабана. Отсеките всякое мышление. Тогда ваша мудрость будет расти, вы достигните просветления и спасёте все существа.

Ом Мани Падме Хум Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 245
Рейтинг: -4
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.09.13 20:26. Заголовок: Чой пишет: Его видн..


Чой пишет:

 цитата:
Его видная фигура в чистом белом облачении, его


Белое, потому что еще не выгорело на солнце. Старое, видимо, на тот момент развалилось вхлам, и носил то, что достал. Все одежи буддистов тогда были из, изначально, белой ткани, выгоревшей в той или иной степени, оттого и желтые. А не потому, что монахи их специально красили одуванчиками, или варили, наподобие джинсов, в специально закупленном шафране.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 877
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.09.13 01:47. Заголовок: Ну да, ну да :) А со..


Ну да, ну да :)
А современные монахи, значится, специально красят свои одеяния одуванчиками? )))
Есть разные традиции касаемо одежды, в некоторых одеяние должно найти на помойке, дочиста выстирать и заштопать (иногда монахи специально делают надрывы, чтобы пришить заплатку). Я встречал в махаянском каноне специальную сутру по поводу "добычи одеяний", она была на абхидхарме.

Ом Мани Падме Хум Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 246
Рейтинг: -4
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.09.13 11:33. Заголовок: А современные монахи..



 цитата:
А современные монахи, значится, специально красят свои одеяния одуванчиками? )))


Да. Ибо канон.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 878
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.09.13 17:35. Заголовок: Нет. Ни кто одуванчи..


Нет. Ни кто одуванчиками не красит, красят специальной травкой, которую добавляют в воду, в которой варится белое одеяние :) Это в тхеравадинской традиции, но не обязательно повсеместно. Я только что разговаривал с бханте Паньяанатта, который гостит в Дальма-се и специально уточнил этот момент. Так вот, у него два комплекта одежды, та которая была на нём - фабричной покраски, а второй комплект как раз крашенный самими монахами.



Именно варят и красят и солнце здесь ни при чём.

Ом Мани Падме Хум Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 46 , стр: 1 2 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 11
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет